STARTSEITE | IMPRESSUM / DATENSCHUTZ | SITEMAP

Sprachkompetenz fördern mit zweisprachigen Medien

Mehrsprachigkeit früh fördern
Mehr als eine Sprache zu beherrschen, wird im zusammenwachsenden Europa immer wichtiger. Und Kinder sind nicht unbedingt überfordert, wenn sie früh an eine zweite Sprache herangeführt werden. Bereits in den ersten Lebensjahren entwickeln Kinder die Fähigkeit zum Zuhören und Sprachverstehen. Dabei lernen sie den "Charakter" einer Sprache zunächst über Gestik und Mimik, Rhythmus, Melodie und Klang. Zur spielerischen Vermittlung einer Zweitsprache sind daher vor allem Bewegungsspiele und Lieder geeignet, idealerweise im Umgang mit Muttersprachlerinnen und Muttersprachlern.

Wirklich kostbar: Der Wortschatz
Die Grundlagen für Sprachverständnis und Ausdrucksfähigkeit werden bis etwa zum sechsten Lebensjahr gelegt. Nur in der aktiven sprachlichen Auseinandersetzung mit ihrer Umwelt können die Kinder einen Wortschatz und Sprachvermögen entwickeln, die ihnen die Chance auf gesellschaftliche Teilhabe und persönlichen Erfolg eröffnet. Für alle Bezugspersonen heißt das: Sprechen, Fragen, Interesse zeigen, die Kinder in Ruhe erzählen lassen so oft es geht. Die Geduld, die Erwachsene dafür aufbringen müssen, zahlt sich später auf jeden Fall aus.

Nicht zu viel Ehrgeiz
Sprachvermischungen sind bei Kindern, die zweisprachig aufwachsen, ein normaler Entwicklungsschritt des Spracherwerbs. Hilfreich für eine zweisprachige Erziehung ist es, wenn die Eltern oder Bezugspersonen eine konsequente Rollenteilung praktizieren, soweit es der Alltag zulässt: Ein Elternteil spricht nur Deutsch, der andere die Zweitsprache mit dem Kind. Zu viel Ehrgeiz der Eltern dagegen bringt nicht unbedingt Erfolg. Vokabeln pauken und "Unterricht" zuhause überfordern die Kinder. Weitere Anregungen aus der sozialen Umwelt, etwa aus dem Bekanntenkreis oder aus der Kita, sollten die Entwicklung der Zweisprachigkeit unterstützen.

Mehrsprachige Medien für das Vorschulalter
Das Angebot an mehrsprachigen Medien für Kinder im Vor- und Grundschulalter ist mittlerweile groß. Im Vordergrund stehen Englisch, Französisch und Spanisch. Doch auch deutsch-türkische und deutsch-russische Bücher für Vorschulkinder sind inzwischen auf dem Markt. Wer Neugier auf eine Zweitsprache wecken will, kann das mit Wörter-Bilderbüchern oder Wortkartenspielen tun. Mehrsprachige Spielesoftware kann nicht nur den spielerischen Spracherwerb unterstützen, sondern auch das Hörverstehen verbessern. Ausführliche Bewertungen mehrsprachiger Software findet man unter www.feibel.de. Mit zweisprachigen Bilderbüchern und Musik CDs macht das Sprachenlernen richtig Spaß.

Hier einige Medien-Tipps:

Bin ich klein? Kinderbuch in 1000 bilingualen Versionen
Bin ich klein? Und wenn ja wie klein? Oder bin ich doch vielleicht schon groß? Tamia will es genau wissen und macht sich auf den Weg, um es herauszufinden. Auf ihrer Reise durch eine fabelhafte Kinderwunderwelt begegnet sie fliegenden Pilzen, Jojo-spielenden Krokodilen, sprechenden Pommes und gutmütigen Zottelwesen. Für den Mond ist sie winzig, für den Marienkäfer dagegen riesengroß. Aber was heißt das nun im Klartext? Gemeinsam mit Tamia entdecken kleine Leserinnen und Leser, dass man alles gleichzeitig ist, je nach Blickwinkel - und wer alles ist, ist auch vor allem eines: genau richtig!

Die detailreichen, verspielten Illustrationen und die wunderbare Botschaft sind allerdings nicht die einzigen Gründe, die dieses Bilderbuch zu etwas Besonderem machen - Das Buch soll nach und nach in über 200 Sprachen übersetzt werden. Mittlerweile ist es bereits in mehr als hundert Sprachen erhältlich, darunter Exoten von Afrikaans über Kikuyu bis hin zu Xhosa und Zulu. Durch die vielen bilingualen Ausgaben des Buches gibt es inzwischen gut 1000 verschiedene Editionen.

Bin-ich-klein_Cover

Philipp Winterberg (Text) / Nadja Wichmann (Illustration):
Bin ich klein?
Autorenselbstverlag, laufend neue Sprachausgaben
28 Seiten
5,95 Euro (E-Book 0,99 Euro)
ab 3 Jahren

www.philipp-winterberg.de

zurück zur Übersicht

Elf Sprachen in einem Kinderbuch: Otto - die kleine Spinne
Ein ganz besonderes Bilderbuch für Toleranz hat der Talisa-Kinderbuch-Verlag herausgebracht: Otto ist eine liebe Spinne, aber niemand weiß das, denn alle fürchten oder ekeln sich vor ihm und laufen weg, bevor er überhaupt etwas sagen kann - dabei möchte Otto doch nur seinen Geburtstagskuchen mit den anderen Tieren teilen¨ Für den mehrsprachigen Einsatz in Kindergarten und Grundschule hat Verlagsgründerin Aylin Keller das liebenswerte Bilderbuch des belgischen Autors und Illustrators Guido van Genechten ins Deutsche und zehn weitere Sprachen (Arabisch, Bulgarisch, Chinesisch, Englisch, Französisch, Italienisch, Polnisch, Rumänisch, Spanisch und Türkisch) übersetzen lassen. Die Geschichte eignet sich wunderbar als Aufhänger, um mit Kindern über Themen wie Fremdsein, Außenseitertum, Ausgrenzung, Abbau von Vorurteilen oder gesellschaftliche Vielfalt zu sprechen und über ein friedvolles Miteinander zu philosophieren.

Übrigens! Der Talisa Kinderbuch-Verlag hat sich auf zweisprachige Kinderbücher spezialisiert. Ein Hauptanliegen des Verlags ist es, vor allem Kinder aus Familien mit Migrationshintergrund beim Sprach- und Leseerwerb (Familien- als auch Umgebungssprache) zu unterstützen. Das Verlagsprogramm bietet Bilderbücher und Erstlese-Bücher in bis zu 14 Sprachen, jeweils in Kombination mit Deutsch. Als besonderen Service gibt es Bilderbuchkino sowie Workshops und Vorträge zum Thema frühkindliche Sprachförderung.

Otto-die-kleine-Spinne_Cover

Guido van Genechten:
Otto - die kleine Spinne. Elfsprachige Ausgabe
Talisa Kinderbuch-Verlag, Langenhagen 2015
28 Seiten
21,50 Euro (Hardcover) / 14,50 Euro (Softcover)
www.talisa-verlag.de

ab 3 Jahren

zurück zur Übersicht

Traum-Berufe - Gesellschaftliche Vielfalt und Empowerment
Lisa soll einen Aufsatz darüber schreiben, welchen Beruf sie später einmal haben will - gar nicht so einfach, da etwas Spannendes zu finden. Beim gemeinsamen Nachdenken mit dem kleinen Bruder Philip und seiner Freundin Adila kommen dann aber doch jede Menge Ideen zustande: Ob Sängerin, Tänzer, Lichttechnikerin oder Architektin, Kranfahrerin, Käferforscher, Kinderbuchautor, Superheldin, Pilotin, Erzieher oder Gärtnerin... Mit Witz und Phantasie thematisiert das Bilderbuch verschiedenste Berufe bis hin zur Arbeitslosigkeit. Dabei bietet es - ganz subtil und ohne pädagogisch erhobenen Zeigefinger - alternative Geschlechterbilder an und repräsentiert ganz nebenbei Vielfalt, ohne sie zu fokussieren oder zu problematisieren. So erfahren die Bilderbuchbetrachterinnen und -betrachter ganz beiläufig, dass Lisa im Rollstuhl sitzt. Die Botschaft dahinter: Jedes Kind kann seinen Traum haben, was es einmal im Leben machen möchte - unabhängig von Geschlecht, Herkunft, sozialem Status oder individuellen Gegebenheiten. Ob in der Familie oder der Kita - das fantasievoll gestaltete Bilderbuch eignet sich bestens zum Vorlesen schon für die Kleinsten und bietet viele Anknüpfungsmöglichkeiten für die pädagogische Arbeit.

Und weil sich der Berliner Verein Viel & Mehr die Förderung von Vielfalt und Mehrsprachigkeit in illustrierten Büchern zum Ziel gesetzt hat, gibt es diese Geschichte auch gleich in fünf zweisprachigen Varianten: Portugiesisch, Türkisch, Polnisch, Italienisch und Russisch jeweils mit Deutsch.

Traum-Berufe_Cover

Cai Schmitz-Weicht (Text) / Ka Schmitz (Illustration):
Traum-Berufe
Viel & Mehr, 2014
20 Seiten
12,95 Euro
www.vielundmehr.de

ab 3 bis 4 Jahren

zurück zur Übersicht

Sinan und Felix: Mein Freund / Arkadasim
(Alles) Banane oder Mir doch egal? Sinan (6 Jahre) und Felix (7 Jahre) sind beste Freunde. Sprachprobleme gibt es nicht, wenn die beiden alleine sind, denn Sinan spricht Deutsch und Türkisch. Schwierig wird es nur, wenn Sinans andere Freunde dazukommen: dann spricht er mit ihnen Türkisch und das versteht Felix nicht, denn der spricht nur Deutsch - und ärgert sich. Dieses mit vielen Details lustig illustrierte Bilderbuch über Freundschaft, Sprache und Verstehen ist - ganz allgemein betrachtet - ein Plädoyer für den unvoreingenommenen Umgang mit fremden Sprachen und Kulturen. Und damit das - in diesem Fall im Besonderen mit dem Türkischen - leichter wird, sind rund um die Geschichten über das Spielen im Park immer wieder türkische Redewendungen eingestreut. Die deutsche Übersetzung wird gleich samt Aussprachehilfe geliefert, Sprach- und Bild-Wort-Rätsel runden das Bilderbuch ab. Alles in allem ist dies kein Kinderbuch, um deutsch-türkische Sprachbarrieren systematisch anzugehen (wie etwa Langenscheidts "Bildwörterbuch Türkisch") - aber auf jeden Fall eine Bereicherung zum Thema Integration und Sprache.

Sinan-und-Felix

Aygen-Sibel Çelik (Text) / Barbara Korthues (Illustration)
Sinan und Felix: Mein Freund / Arkadasim
Verlag Annette Betz, 2007
32 Seiten
12,95 Euro

ab 5 Jahren

zurück zur Übersicht

Bildwörterbuch Türkisch - Wimmelbuch zum Sprachenlernen
Ob zu Hause, in der Kita oder bei der Kindertagespflege - mit diesem deutsch-türkischen Wimmelbuch lässt sich wunderbar ein Grundwortschatz beider Sprachen vermitteln bzw. erlernen. Rund 800 Wörter auf Türkisch und Deutsch finden sich in den 28 Themenbildern, die alle Lebensbereiche, Tages- und Jahreszeiten aus dem Kinderalltag abbilden. Die detaillierten, kindgerechten Illustrationen laden Mädchen und Jungen ab drei Jahren zum Anschauen, Entdecken und Erzählen ein. Ein alphabetisches Register mit Lautschrift im Anhang rundet das Bilderwörterbuch ab und bietet Erwachsenen einen systematischen Fundus an Wörtern für alle wichtigen Dinge des alltäglichen Lebens.

Bildwörterbuch-Türkisch

Bildwörterbuch Türkisch
Langenscheidt, 2009
64 Seiten
9,95 Euro
www.langenscheidt.de

ab 3 Jahren

zurück zur Übersicht

Tiersachgeschichten in sechs Übersetzungen
Familie Hoffmann sucht sich Johnny, den Hundejungen, aus einem Wurf junger Setter aus. Schnell lebt er sich in seinem neuen Zuhause ein. Zwar muss er noch vieles lernen, aber bald wird er ein freundlicher und wachsamer Familienhund. Das liebevoll illustrierte zweisprachige Sachbuch erzählt Johnnys Geschichte unterhaltsam und vermittelt gleichzeitig Grundlagen der Hundeerziehung und –pflege. Grundlegende Vokabeln sind in kleinen Abbildungen noch einmal hervorgehoben. Ergänzt wird es durch ein Lesezeichen mit Wörterliste. Empfohlen für Kinder ab 4 Jahren. Das Bilderbuch ist zweisprachig in deutsch mit englischer, französischer, polnischer, russischer, spanischer und türkischer Übersetzung lieferbar. Weitere Sachbücher der BiLi-Reihe sind: "Bijou, die Findelkatze" und "Bärenleben".

Buch: Johnny der Setter

Reinhard Fritzsch / Ria Gersmeier
Johnny, der Setter
Georg Olms Verlag, 2009
12,80 Euro
www.olms.de

ab 4 Jahren

zurück zur Übersicht

Magic Cooking - zauberhaft kochen mit Hexe Huckla
Die kleine Hexe Huckla und ihre Freundin Witchy sind ganz begeistert von einem uralten Kochbuch, das Witchy auf dem Dachboden gefunden hat. Da haben sie eine tolle Idee: Sie eröffnen einen Hexen-Catering-Service. Bald sind alle Zutaten auf dem Markt eingekauft und die erste Hexen-Party kann beliefert werden. Das deutsch-englische Bilderbuch ist eine Mischung aus Comic und illustriertem Kochbuch mit englischen Rezepten. Unterstützt wird das Sprachverständnis durch die mitgelieferte Audio-CD. Die bunte Hexengeschichte macht Lust aufs Lesen und aufs Kochen. Dabei fällt das Englischlernen leicht.

Buch: Magic Cooking

Dagmar Puchalla
Englisch mit Hexe Huckla - Magic Cooking
mit Audio-CD
Langenscheidt Verlag 2007
16,95 Euro

ab 4 Jahren

zurück zur Übersicht

Auf der Suche nach der Glitzerschuppe
Der Regenbogenfisch ist neugierig. Er möchte wissen, was es in den Tiefen des Meeres zu entdecken gibt. Als er seine letzte Glitzerschuppe am Rande der Unterwasserklippe verliert, traut er sich hinab in die Tiefsee. Dort begegnet er seltsamen und wunderschönen Meeresbewohnern, die ihm helfen, seine kostbare Glitzerschuppe wiederzufinden. Das neue Bilderbuch der Regenbogenfisch-Reihe ist phantasievoll und farbenprächtig-glitzernd illustriert und macht auch den Kleinsten schon Spaß. Ergänzt wird das Buch durch ein Hörbuch, das mit einem Code als MP3-Datei heruntergeladen werden kann. Es ist in sieben zweisprachigen Versionen erhältlich: deutsch/englisch, deutsch/französisch, deutsch/griechisch, deutsch/italienisch, deutsch/russisch, deutsch/spanisch und deutsch/türkisch (inkl. Hörbüchern).

Regenbogenfisch_Cover

Marcus Pfister
Der Regenbogenfisch entdeckt die Tiefsee
NordSüd Verlag 2009
13,80 Euro

ab 4 Jahren

zurück zur Übersicht

Mütter singen Kinderlieder ihrer Heimat
Im Kulturtreff Hannover-Hainholz entstand im Rahmen des Kulturprojekts "Musik in Hainholz" eine CD/DVD unter dem Titel "Mama singt". 16 Kinderlieder wurden von Müttern mit Migrationshintergrund eingesungen und professionell produziert. Die Melodien sind auch als Playbacks auf der CD zu finden. Auch Fingerspiele werden mit den Kleinsten in vielen Ländern der Welt gespielt. Beispiele dafür sind auf der DVD zu sehen. Die Stationen der musikalischen Reise führen von Italien über Bosnien, Türkei, Kasachstan, Libanon, Iran bis nach Sri Lanka.

CD/DVD: Mama singt

Mama singt
Medienpaket mit CD/DVD
19,90 Euro

Erhältlich bei:
Kulturtreff Hainholz, Voltmerstr. 40, 30165 Hannover
www.musikin.de

zurück zur Übersicht

Musikalische Länderreise
Durch 13 Länder führt die musikalische Liederreise dieser CD. 30 Lieder mit Rhythmen und Melodien "von Moskau bis Marokko" laden zum Mitmachen und Mitsingen ein. Alle Lieder werden auf Deutsch gesungen, einige Spiellieder sind zusätzlich ins Spanische, Türkische, Italienische und Serbisch/Kroatische übertragen. Im Booklet sind alle Liedtexte nachzulesen.

CD: Bewegungshits

Wolfgang Hering
Bewegungshits von Moskau bis Marokko
Ökotopia Verlag
14,90 Euro

Zurück...